ImageReader.aspx.jpg
 
==Scarborough fair/Canticle - 迷幻市集/短頌==

Are you going to Scarborough fair?
你要去迷幻市集嗎?
Parsley, sage, rosemary and thyme
在遍佈著荷蘭芹 鼠尾草 迷迭香與百里香的山坡上
Remember me to one who lives there
請代我向住在那兒的一位朋友問候
She once was a true love of mine
她曾是我的摯愛

Tell her to make me a cambric shirt
請告訴她 替我做一件麻衫
(On the side of a hill, in the deep forest green)
(山丘的另一邊 蒼翠的深林裡)
Parsley, sage, rosemary and thyme
在遍佈著荷蘭芹 鼠尾草 迷迭香與百里香的山坡上
(Tracing of sparrow on snow-crested brown)
(追尋著雪冠棕雀的蹤跡)
Without no seams nor needlework
沒有接縫也看不見針線的痕跡
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(毛毯 床單 山上的孩子)
Then she'll be a true love of mine
那麼她才是我的摯愛
(Sleeps unaware of the clarion call)
(聽不見響亮的號角聲 繼續沉沉地睡著)

Tell her to find me an acre of land
請告訴她 為我覓一畝田地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(山丘的另一邊 葉子飄零的地上)
Parsley, sage, rosemary and thyme
在遍佈著荷蘭芹 鼠尾草 迷迭香與百里香的山坡上
(Washes the grave with silvery tears)
(用銀色的淚水來沖刷墓碑)
Between the salt water and the sea strand
必須位於灘頭與海水的中間
(A soldier cleans and polishes a gun)
(士兵清理擦亮了他的步槍)
Then she'll be a true love of mine
那麼她才是我的摯愛

Tell her to reap it in a sickle of leather
請她用皮革製的鐮刀收割
(War bellows blazing in scarlet battalions)
(熊熊戰火在鮮紅的軍營裡燃起陣陣怒吼)
Parsley, sage, rosemary and thyme
在遍佈著荷蘭芹 鼠尾草 迷迭香與百里香的山坡上
(Generals order their soldiers to kill)
(將軍下達開始殺戮的命令)
And to gather it all in a bunch of heather
用一束石楠花綑紮起來
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
(為了早已遺忘的理由而戰)
Then she'll be a true love of mine
那麼她才是我的摯愛

Are you going to Scarborough fair?
你要去迷幻市集嗎?
Parsley, sage, rosemary and thyme
在遍佈著荷蘭芹 鼠尾草 迷迭香與百里香的山坡上
Remember me to one who lives there
代我向住在那兒的一位朋友問候
She once was a true love of mine
她曾是我的摯愛

--------------------------from 1989 紅伶心事I-Somewhere In Time--


改編自蘇格蘭民謠"Scarborough fair"
原本只是首非常含蓄的示愛歌曲
當Simon & Garfunkel翻唱時
在重唱部分鑲嵌了另一首描寫戰火的民謠"Canticle"
把原本對堅貞愛情近乎無理取鬧的考驗
轉變成生死兩地無法再相見的無窮思念
是一首非常經典的反戰歌曲

歌詞真的很美
是我最愛的一首西洋歌曲
在這裡分享給大家:)
arrow
arrow
    全站熱搜

    hoshiru 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()